我一心想要的正是自由 | 吉檀迦利「28号献歌」
无量读诗 NO.28
吉檀迦利「第28号献歌」
作者 | 泰戈尔
译者 | 闻中
朗读 | 翁立
这罗网是坚韧的
但若是真的撕裂了它
我又会一阵一阵地心痛
我一心想要的正是自由
却又为这种渴望而深感害羞
我确信那无价的珍宝在你的手中
你又是我最好的朋友
而我却无心清除我满屋的华丽俗物
我披着尘土和死亡的旧衣
我厌恶它
一边却又用爱情来把它紧紧拥抱
我的债台高筑
我的失败巨大
我的耻辱秘密而又深重
但是,当我向你祈求之时
我又惶恐不安
生怕我的祈请
轻易就得到了你的允诺
《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali: Song Offerings)是泰戈尔获得 1913 年诺贝尔文学奖的作品。
“吉檀迦利”是孟加拉语单词“献歌”的译音,这部风格清新自然的宗教抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。语言优美,哲思深刻。
《吉檀迦利》经由闻中老师精雅的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而又不乏生动轻快之感,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。
作者 | 拉宾德拉纳特·泰戈尔
(1861年—1941年)
印度著名诗人、文学家、哲学家、社会活动家和印度民族主义者。1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗饱含深刻的宗教和哲学见解。对泰戈尔来说,他的诗是奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等。
译者 | 闻中
中印古典思想研习者,哲学博士,任职于中国美术学院,浙江大学全球文明研究中心研究员,北京大学博雅商学院教授,浙江省老子研究会副会长,浙江省图书馆“文澜讲坛”主讲人,中国”华夏文化促进会”专家组成员,重新认识印度”译丛主编,英国伯明翰大学与印度辨喜大学访问学者
主要著作有:《印度生死书》《行动瑜伽》《吉檀迦利》《从大吉岭到克什米尔》《太虚大师演讲录》《道德真经集注》《梵学与道学》等11部。
朗读 | 翁立
无量空间联合创始人
部分文字图片来源 | 漫漫生死道
编辑 | 鹭鹭
正念 瑜伽 无量 SPACE
长按 · 识别二维码 · 关注我们