吃素好
吃素好

六十五个团体敦促所有人在冠状病毒疫情期间不要抛弃伴侣动物

2020-03-27 吃素好

亲! 等您很久了...

繁体 地图 目录 教程 说明

返回到上一页 存储网页 随机浏览

原文:https://vegnews.com/2020/3/65-groups-urge-everyone-to-not-abandon-companion-animals-during-coronavirus

注:译文谨供参考。

65 GROUPS URGE EVERYONE TO NOT ABANDON COMPANION ANIMALS DURING CORONAVIRUS

六十五个团体敦促所有人在冠状病毒疫情期间不要抛弃伴侣动物

Animal charities and pet shelters across China are working to teach citizens that there is no evidence dogs and cats can pass the virus to people.

中国各地的动物慈善机构和宠物收容所正在努力向广大市民进行宣传教育:没有证据表明狗和猫能够将冠状病毒传染给人类。

by NICOLE AXWORTHY

作者:NICOLE AXWORTHY

MARCH 25, 2020

2020年3月25日

Sixty-five animal charities and pet shelters across China recently signed an open letter urging citizens to not abandon or harm their pets during the coronavirus pandemic. News that an elderly dog in Hong Kong belonging to a COVID-19 patient has died following weeks of quarantine and testing, has raised fears of an increase in pet abandonment. 

中国各地的六十五家动物慈善机构和宠物收容所最近签署了一封公开信,敦促广大市民们在新冠病毒流行期间不要抛弃或伤害自己的宠物。据新闻报道,香港一只老年狗在经过几个星期的隔离和检验之后已经死亡;由于这只狗属于一名COVID-19(新型冠状病毒疾病)患者所养,这一消息引起了人们担忧社会上宠物遭遗弃的现象会进一步增加。

Last month there were a number of recorded incidents of dogs being brutally beaten to death in Yongjia County, Zhejiang, and in Chengdu and Nanchong in Sichuan province. And, most recently, a video emerged of a companion dog being roughly caught by the neck by local dog catchers outside a Shanghai apartment block and swung through the air into a cage on the back of a truck. Some shelters have also reported higher than usual numbers of animals found wandering the streets.

上个月,浙江省永嘉县以及四川省的成都市和南充市已经发生多起狗狗惨遭毒打致死的事件。最近的一段视频显示,在上海的某个公寓楼外面,当地捕狗人粗暴地抓住一只陪伴犬(companion dog)的颈部,然后把它扔进卡车后面的一个笼子里。一些动物收容所还报道称,现在街上流浪的动物数量比平时增多了。

“It is very sad news that the elderly dog in Hong Kong has passed away,” Wendy Higgins, Director of International Media at Humane Society International, said. “It must be remembered though that he ultimately tested negative for the virus, showed no signs of illness throughout, and at 17 years old it is possible that the stress of weeks of quarantine, testing, and being separated from his owner, contributed to his passing. We simply don’t know, but what we do know is that the World Health Organisation advice is clear that there is no evidence dogs can pass the virus to people.”

“香港的那只老年狗离世是一个令人很悲伤的消息,”国际人道协会(HSI)的国际媒体总监温迪·希金斯(Wendy Higgins)报道。“必须注意的是,那只狗最后检测病毒阴性,一直也没有出现疾病症状,而且已经17岁(高龄)了,所以可能是由于几个星期的隔离、检验并与主人分开,这些方面的压力促使了它的死亡。尽管我们根本不清楚(狗狗死亡的具体原因),但我们确实知道世界卫生组织(WHO)的意见是很明确的:没有证据表明狗能够将冠状病毒传染给人类。”

Humane Society International (HSI) has been supporting Chinese groups in coordinating public education efforts since COVID-19 broke out, as well as helping HSI’s Chinese partner group Vshine in rescuing abandoned dogs and providing food and water for dogs and cats left behind when people have been evacuated and not able to return.

自从新型冠状病毒疾病(COVID-19)爆发以来,国际人道协会(HSI)一直支持中国各团体协调开展公众教育工作,同时协助其在中国的合作团体“微善爱护动物协会”(Vshine)努力营救被遗弃的狗狗,并为人们撤离后无法回家而遗留下来的猫狗提供食物和水。

参考资料:

https://mp.weixin.qq.com/s/kasHxUIa3ESxDPw7lsnkhg

https://www.hsi.org/news-media/chinese-animal-groups-urging-officials-not-to-abandon-dogs/

返回顶部