如之何
《金刚经》如来就是“好像本来”的意思吗?
上回说,诸菩萨不受福德,我把这个“不受”理解成“不接受”,有朋友在评论里说,不对了,说这里的“不受”是心无贪着,阿罗汉和菩萨对痛苦和福报是身受而心不受的。
比如经中说:佛陀被节节肢解,而佛陀不因肢解而心生憎恨,这就是身受而心不受!不能说佛陀不接受肢解?不接受是有福报而拒绝接受!
我深以为是,其他译本有把这个受翻译成取,摄持,摄受的。这个取字就主动,受字就被动。可是不接受和不摄受的意思似乎也差不多。那么,我们这样理解好不好?不接受者,既非不接受,是名不接受。
再讨论一下,身受心不受的说法,我们现在在读《金刚经》,在讨论学习佛陀金刚般若的真实义,我更愿意说,本来无一物。
您看第八段经文,须菩提言:“甚多,世尊!何以故?是福德即非福德性,是故如来说福德多。
什么是福德?虚妄不实,根本不存在,那还取个啥,受个啥。你的身体是四大和合,《维摩经》说:四大合故,假名为身;四大无主,身亦无我,就没有身体这么玩意儿,还受个啥呢?
不知道关于这个不受福德是不是说清楚了。要是您觉得还没说明白,那就先往下看的二十九段经文,或许能帮助您理解:
须菩提。若有人言。如来若来若去。若坐若卧。是人不解我所说义。何以故。如来者。无所从来。亦无所去。故名如来。
须菩提,假如有人(看到如来两个字,如就是好像,来就是来来去去,有来就有去),就说:如来就是好像来了又好像去了,像是坐着又像是躺着,那么我前面的话就都白说了,没听懂我说的意思,因为如来就没有来的地方,更没有去的地方,这才叫如来。我这样理解如,是不是不能尽如人意呢?
古往今来还是有很多人,在绞尽脑汁想这“如来”两个字的背后玄义,有大聪明人就说这个“来”字就是“本来”的意思。“如来”就是“像本来一样”,您觉得这样理解好不好呢?