菩提流志圆寂日是哪天?农历十一月初四
农历十一月初四是唐代菩提流志三藏圆寂纪念日!
菩提流志是一位佛经翻译家,南印度人,出身婆罗门,12岁时从外道出家,学习数论学说,精通声明、阴阳、历数、地理、天文、咒术、医方等。60岁时遇见大乘上座部高僧耶舍瞿沙,辩论服输,遂改奉佛教。
菩提流志(达摩流支,意译法希)在中国受到了历朝帝王的隆重优礼。
武则天把他安排在洛阳佛授记寺译经,为他配备了自印度聘来的译经助手担任梵文语言和经义的研讨和宣译工作,又配上中国义学名僧担任笔受、缀文、证义等工作。在这里法希译出了《佛境界》、《宝雨》、《华严》等经。
唐中宗时,他转到西京长安,安顿在崇福寺,开始大部头经典《宝积经》的编译。这一事业历时7年,至睿宗先天二年(713年)才译完。
自此之后,搁笔不译,专心禅观修行,于玄宗开元十五年(727年)谢世,据说享寿156岁。玄宗赠给他鸿胪卿的称号,谥曰开元一切遍知三藏。
葬事由皇家操办,一切务从优厚。下葬时用卤簿羽仪、幡幢花盖导引,送葬者观光者阗塞道路,僧史叹为前所未有的盛事,归美于菩提流志的道尊德贵。
菩提流志在佛学上的最大贡献是译经,在华共译经53部,121卷。其中《大宝积经》的编译成功最值得称道。
菩提流志享有大名,备受最高封建统治者优宠,却不完全由于他的译经,更多的是靠他善于配合统治者的政治需要,借译经为统治者服务。
《宝雨经》的内容对于武氏篡唐立周,当稳女皇帮了大忙,但实际上旧译《宝雨经》并无这样的文字。在菩提流志之前,《宝雨经》已经有过两种汉译本。
一是梁天监年间扶南(今柬埔寨)僧曼陀罗仙所译的7卷本,一是陈朝扶南僧须菩提所译的8卷本。这两种译本都没有日月光天子现女身为国王的说法。新加坡的这段文字完全是菩提流志杜撰出来的。
文:网络 添加新评论