真正的快乐是无求----宣化上人开示(中英双语版)
还有它这个男女结婚了,就不离婚嘛,男的也要另外找一个情人,女的也要另外找一个情人,因为互相不满意,就互相报复。所以搞得家庭也是七零八落的,家不成一个家,家庭破碎了,那么这不离婚的是这样子。还有一些懂得道理的,还没有这个现象,不过是少数,多数的人是在那儿尽离婚。
Furthermore, even if a couple stays married and does not get divorced, the man will find a lover and the woman will also get a lover, out of revenge. They become dissatisfied with each other and mutually want to take revenge. They disturb the family until it breaks up and is no longer a real family. That's what happens if they don't get divorced. There are still some people who understand principle and do not get divorced or find lovers, but they are in the minority. The vast majority of the people are constantly getting divorced.
我觉得我们中国人现在也趋向这种的行动了,所以我愿意把这个根本的厉害先对大家讲一讲。我们大家要快一点把这个迷梦唤醒了它,你们不要再作西方的梦。我当初以为西方––美国有什么了不起,我到那个地方我才知道––讲真话给你们听,现在也有美国人在这儿,我不怕他们反对我––我觉得他们是很愚痴的。对这个你们大家有什么意见?你们是不是听过美国这种风气?
It seems to me that Chinese people are also picking up this trend. That's why I want to speak about the importance of the fundamentals of being a human being. We should quickly awaken from our confused dream. Don't dream about the West anymore. I used to think the West--the United States of America--was really great. But when I got there, I found out--I'll tell you the truth, and I'm not afraid if the Americans here oppose me--I think they are very stupid. What do you think? Did you hear about this trend in the United States before?
我的时间还有十八分钟,那么你们谁若听我所说的话,有什么感想,提出来问问题,我现在答覆你们的问题。我预备今天安排到八点钟,我现在对你们讲的,你们信不信就由你自己,因为我还带着病来和你们大家说不成文的、不会说话的这种经验。你们觉得对我们中国人是不是有点帮助?你们大家想一想。
I have eighteen minutes left. After listening to my talk, if any of you have questions, you can ask them. I'll answer your questions now. I plan to stay until eight o'clock tonight. I say to you, whether you believe or not is up to you, because I have come with illness, to tell you about these experiences in my ineloquent way. Do you think they are of any benefit to the Chinese people? Everyone can think it over.
问我问题,我先给你们一个条件。你们深的问题不要问我,我答不出来的,因为我也没有学问,也没有什么智慧。这样一来,你若一问深的问题,我就最好是不答覆;我不要答覆错了,答覆错因果,那我要负因果的。所以你们浅浅的,真是不明白的问题,你可以提出来讨论,我现在也是在学习期间,我向各位学习。你们各位不要以为我什么都懂,我什么也不懂,你问我问题,我就勉为其难来答覆你们的问题,你们大家懂了吗?(大众:懂。)
When you ask questions, I have one condition: Don't ask profound questions. I won't be able to answer them, because I don't have much learning and I don't have much wisdom. If you ask a profound question, it's best if I don't answer it. If I answer it incorrectly, then I have to be responsible for the cause and effect. You can ask simple questions about what you really don't understand, and we can discuss them together. I am also just a student and wish to learn from all of you. You should not think I know everything, for I really know nothing at all. If you ask questions, I will try my best to answer them. Do you understand? [Everyone: "Yes."]
快一点!问问题的人要把你的姓名写上,或者说出来。因为人太多了,争取时间,你的姓名叫什么,对大家说了,然后就提出你的问题。如果有麦克风,拿着麦克风讲话,我好也能听得清楚一点,因为我年老,耳聋眼花,打架打不过你们这些青年人,切记不要和我打架。
Quickly! Those who ask questions should either write out or say their names. There are many people, so don't waste time. You should first give your full name, and then ask your question. If there is a microphone, please use it so that I can also hear it clearly. In my old age, my ears are going deaf and my vision is blurred, and I am no match for you young people, so please do not fight with me!
问:弟子车祸失明后,眼前常出现一湖水,有瀑布流注其间,湖里有变化的色彩掺杂,像是戴照明灯在潜水游泳一样,除了睡眠以外均存在,不知如何是好?
Q: Venerable Master, I lost my eyesight in a car crash, and often the vision of a lake of changing colors, with a waterfall in it, appears before me. I feel like a scuba diver wearing a bright lamp on my forehead. This experience occurs all the time, except when I am asleep. What should I do?
答:你问问题不是写文章,你要简单一点,扼要说,不要说这么长。说这么长,我现在记忆力也不好了,所以你说完了,我也都忘了,那怎么办?
A: When you ask your question, don't make it an essay. Be brief and to the point. Don't be so long-winded, for my memory isn't that good anymore. By the time you finished asking your question, I already forgot most of it. What am I supposed to do?
问:弟子的朋友苏建明因车祸失明,寻遍名医均无法治愈,恳请上人指点,应如何求治,才能痊愈。谢谢您!
Q: Venerable Master, my friend Su Jianming lost his eyesight in a car accident. He has seen all the best doctors, but none have been able to help him. I sincerely request the Venerable Master to advise him on a method to cure himself. Thank you.
答:你要念观音菩萨,《观音菩萨普门品》上有四句偈颂,说:
无垢清净光,慧日破诸暗,
能伏灾风火,普明照世间。
你这个车祸,这都是前因后果的,你大约前世,或者把什么众生眼睛给打瞎了;或者是射小鸟;或者是杀畜生,先把它眼睛给弄伤了,所以今生要受这个果报。这没有什么,就是如此而已。
A: You should recite Guanyin Bodhisattva's name. In the "Chapter on Guanyin Bodhisattva's Universal Door," there are four verses:
The pure, undefiled radiance
Of wisdom's sun destroys all darkness;
It dispels the calamities of wind and fire
And lights up the entire world.
The car accident you were in has to do with your past causes and their effects. In a previous life you may have blinded some living beings, or hunted birds, or put out the eyes of animals before you killed them, and so in this life you have to undergo the retribution. That's all there is to it.(待续 To be continued)
文:宣化上人来源:法界佛教总会