天地灵文楞严咒----宣化上人开示(中英双语版)

2017-05-17 汉传法师

Hi 陌生人你好!

繁体 推荐 纠错 目录 说明

返回到上一页 存储网页 随机浏览

你想成就妙行,得到不可思议的力量,你不要心里总打妄想,想入非非,总是妙想天开。你诵咒若间断了,你三昧就不会成就的。修习楞严法门要拿出真心、诚心来修习。什么叫真心?就是为修持楞严咒〉,把时间也忘了,空间也没有了。是日、是夜都不知道,吃饭、没吃饭也不知道,睡觉、没睡觉不知道。什么都忘了,什么都没有了,一念像无量劫那么长,无量劫又为一念。要有这种精神,吃饭、睡觉什么都忘了,只一心来修行〈楞严咒〉,一定成就楞严三昧的。不能这样,就谈不到真正修楞严法门。不只修楞严法是如此,修其他的法门都要如此,行不知行,坐不知坐,渴不知渴,饿不知饿。说:“那不是变成最愚痴的人了吗?”就是要如此,这才叫

If you hope for its wonderful functions and inconceivable power, then you must not keep having false thoughts, always day-dreaming and fantasizing. If you cut off your recitation of the mantra, then you will not be able to attain samadhi. You must use your true mind and practice the Shurangama Mantra with sincerity. What's a true mind? It means that for the sake of reciting the Shurangama Mantra you can forget all about time and even space disappears. You don't know if it's day or night; you don't know if you've eaten or not; you don't know if you've slept or not. You forget everything else. Everything disappears and one thought extends for infinite eons, while infinite eons is one thought. That's the kind of spirit you should have--forgetting to eat and sleep for the sake of cultivating the Shurangama Mantra. In that way you certainly can attain the Shurangama Samadhi. If you cannot be that way, then you aren't really cultivating the Shurangama Dharma-door. You should be that way not only in cultivating the Shurangama Mantra, but in the cultivation of any Dharma door--walking without realizing you are walking; sitting with being aware you are sitting; being unaware that you are thirsty or hungry. "Well," you say, "isn't that just turning into a stupid person?" That's right. It's said,

养成大拙方为巧

学到如愚始见奇

When you learn to be a big idiot, then you start to have some skill;

Studying until you are as if stupid is the beginning of real insight.

你若能学愚痴到这个样子,无论你修那个法门,都能得到三昧,都会有所成就的。就因为你没能愚痴,没能真正深入三昧的境界,所以修来修去也不相应。

If you can learn to be as if stupid, then no matter what Dharma door you cultivate you will attain samadhi and gain some realization. It's just because you are unable to be stupid that you cannot properly enter into samadhi and don't get any response from your cultivation.

你用功持诵〈楞严咒〉的时候,或者会梦见拜佛,或者梦见佛放光,或者梦见佛来摩顶,或者梦见佛和你讲经说法,或者梦见菩萨、缘觉、声闻、圣僧,或天上的天将,或者梦见自己腾身虚空,或者梦见会飞了,这都是好境界;或者骑马,或者渡江,种种祥瑞的光,或者有种种非常出奇的异相。假设得到这样的应验,你更应该很小心的,你要发菩提心,身、口、意三业要清净,更加紧你的功夫来持诵这个咒。可是你不可以对人去宣说,你有什么感应了,有什么灵验,叫人相信你,对你有好感。你有什么感应,自己知道就得了,你尽炫示自己的功德,各处卖广告,满街卖修行,这是不对的。你如果这样,便有了漏洞,魔就得其便。就好像你有了财宝,不把它放在保险箱里,你把它放在门口,一定会被人偷去。所以修佛法要很小心,不要让天魔外道得便。可是和你同道的,就是一同修行,你不是为了名利,或者为了令人恭敬我、赞叹我,你可以说的。

When you are developing your skill in reciting the Shurangama Mantra, you may dream of yourself bowing to the Buddhas; or in a dream see the Buddhas emitting light; or dream that you see the Buddha come as rub the crown of your head; or dream that the Buddhas speak Dharma for you; or dream that you see the Bodhisattvas, or Condition-enlightened Ones, or Hearers, or Sagely Sanghans or gods and heavenly generals; or in a dream see yourself ascending into space; or dream that you can fly. All of these are good experiences. Or you may be riding a horse or crossing a river and encounter all sorts of auspicious lights; or there may be other extremely rare appearances that manifest. If you do attain responses such as these, then you should be very careful. You should bring forth the resolve for Bodhi; guard the purity of the karma created by your body, mouth, and mind; and increase your efforts and tighten your skill in reciting the mantra. You should not tell others what kinds of responses you've had in order to get others to believe in you or to think highly of you. It's enough for you yourself to know what responses you've had. If you keep advertising your own merits and selling your cultivation out on the streets, then you are wrong. If you act like that, you leave yourself open and the demons will attack. That's like failing to put your jewels in a safebox. If you leave them at the doorway, then someone is certainly going to steal them. Therefore, we must be very careful in our cultivation of the Buddhadharma. Don't let the heavenly demons and externalists have their way with you. But you can report your experiences to your fellow-cultivators if you are not doing it in order to get famous or rich or to make people respect and praise you.

在《楞严经》上说:你要是诵持〈楞严咒〉,有了功夫,有了受用,那么八万四千金刚藏菩萨和他的徒众眷属,就都常常随从保护着你,令你遂心满愿。纵然魔王想找一个漏洞,想来找你的麻烦也没法子。在过去五祖弘忍大师在湖北东山那个地方修行,他戒行精严,修行也特别认真。

The Shurangama Sutra says, "If you recite and uphold the Shurangama Mantra until you gain skill and can make it function, then eighty-four thousand Vajra Treasury Bodhisattvas and their retinue of followers will always stay near you and protect you, so that everything you hope for will come true." But the demon kings never give up searching for a hole so they can give you more trouble than you can handle.

有一次土匪把湖北这个城给围上,弘忍大师忍不住了,就想要救这个城里头的老百姓,于是乎他就下山了,从东山那个地方到湖北城里去。土匪一见弘忍大师来了,就吓得丢盔卸甲望影而逃,为什么这样子呢?因为弘忍大师虽然是一个人下山来的,可是土匪就看到完全是穿金盔金甲的天兵天将,好像从天上下来的天神一样,都穿着金盔金甲,手拿着宝剑威武奇扬的。土匪一见到这样的情形就吓得望影而逃,不用一刀、一枪、一箭,他们就撤退了。这是因为弘忍大师他诵持〈楞严咒〉,所以土匪一见着弘忍大师就吓得跑了。这也可以说是金刚藏菩萨显圣,也可以说是弘忍大师修行的威德把他们都慑服了。那么一个修道的人能不用一兵一卒,把这个土匪给吓跑了,这就是有真正的功夫才能这样子,若没有真正的功夫,怎么会有这样的感应道交。

In the past, Great Master Hongren, the Fifth Patriarch, was cultivating in Hubei at East Mountain. He upheld the precepts strictly and cultivated with unusual intensity. Once when a group of bandits surrounded the city of Hubei, Great Mater Hongren could bear it no longer and decided to try to save the people in that city. He came down the mountain and walked into that city. As soon as the bandits saw Great Master Hongren coming, they were terrified, dropped their armor and weapons, and fled. Why? Because although Great Master Hongren came alone into the city, the bandits saw an army of heavenly generals and heavenly troops clad in golden armour. It was as if the gods themselves had come down to earth--all donning golden armour and carrying jeweled swords and other awesome weapons. That's what caused the bandits to retreat in such haste. And so, without the use of a single knife, spear, or arrow, he routed the bandits. It was because Great Master Hongren recited the Shurangama Mantra that the bandits found him to be so terrifying. You could say that was a manifestation created by the Vajra Treasury Bodhisattvas or you could say it was the awesome virtue of Great Master Hongren that frightened them. That a cultivator was able to frighten the bandits into retreat without the use of a single soldier or weapon is verification of his genuine skill. How else could there have been such a response in the Way?

因为释迦牟尼佛为了保护我们现在所有一切初发心的学道人,所以宣示〈楞严咒〉,来帮助我们得到定力,令我们身心泰然,没有什么麻烦。所以我们时时刻刻不要忘了这个法,我们若能诚心专一诵持〈楞严咒〉,就是绍隆佛法,就是正法住世。

Shakyamuni Buddha proclaimed the Shurangama Mantra in order to protect of all of us who have brought forth the initial resolve to study the Way; to aid us in attaining samadhi; to help us be at peace in body and mind; and to keep us out of trouble. Therefore we should never forget this Dharma. We should recite and uphold the Shurangama Mantra with single-minded sincerity. By doing so we are helping to perpetuate the Buddhadharma, to keep the Proper Dharma long in the world.(全文完 The End)

文:宣化上人

来源:法界佛教总会

下一篇:天地灵文楞严咒----宣化上人开示(中英双语版)

如果觉得资料对您有用,可随意打赏。您的支持是我们最大的动力!

发表评论

返回顶部